みなさんこんにちは、斉藤美智です。
あれからもう何年、いや何十年がたったのでしょうか。ラジオ英語会話の音声をテープレコーダーに録音し、テープが伸びきってしまうくらいまで何度も聞き、自分の声も録音して発音を比較し、そして会話文はすっかり暗記するまで音読を繰り返しました。今と違い英語の音声教材が少なかった時代、手に入る教材は単語を調べ尽くし、暗唱しました。誰に言われたわけでもないのに、その勉強法を大学まで続けました。 みなさんは、英語を取得するには海外に住まなければできないとお思いでしょうか。たしかに、英語圏に身を置くことが最も確実な取得方法です。ですが、国内でも出来ることはたくさんあります。そのなかでも鍵となるのは、英語を音としてとらえ、音として再生し、そしてそれを文章がすっかり自分のものになるまで繰り返すことです。 カルミアイングリッシュプログラムでは、レッスンで用いる素材をネイティブ講師が録音したものをテキストと同時に配布しています。文章を耳から聞いて理解し、くりかえし音読して自分のものにし、さらにネイティブ講師との会話授業に臨みます。英語の総合力を高めたいとお考えの生徒さん、カルミアを一度のぞきにいらっしゃいませんか? |
t makes me wonder how many years--decades?--have passed since those days. I would record the radio English conversation programs on a tape recorder and would listen and re-listen until the tape stretched to uselessness. I would record my own recitation and would compare my pronunciation with the radio narratives. In the days when there weren't many audio English materials around, I would search for any English broadcasts with texts, look up words thoroughly and recite the passages. No one forced me to do it. It was just my own doing. I did this exercise until I went on to college. >Do you think that the only way to acquire English is to live in an English-speaking country? It certainly is the best way, but there are many exercises you can do here and now. The key is to perceive English as sounds and recreate it as sounds, and to repeat it until the passage sinks into your subconscious. >Here in Kalmia, we prepare audio files of the materials we study in class. You would listen to the audios, read the text aloud until you have learned them thoroughly, and then practice speaking with native instructors based on what you have learned. Would you like to join us and brush up your English skills? |
電話受付時間は月曜日から金曜日までの 下記時間内です。 12時〜20時 ごさんなし えいごなら 045-530-8157 無料体験レッスン(2回)受付中!
スマホでご覧の方は電話番号のタッチで連絡していただけます。 |
|